THEATRE / TEATRE

               Lo còp de pè de l’aso


Depuis Août 2016, nous présentons « Lo còp de pè de l’aso ». Adaptation de « Monsieur de Pourceaugnac » de Molière. L’écriture savoureuse est toujours de M.Jo Hustaix-Etcheverry et la mise en scène d’Alain Muñoz. Nous allons dépasser cet automne la quinzaine de représentations et nous approchons les 2000 spectateurs.




La qui s'a trobat un mèste

26 avril 2014 :  représentation de la nouvelle pièce "La qui s'a trobat un mèste", adaptation par Marie-Jo Hustaix-Etcheverry de « la Mégère apprivoisée » de Shakespeare.



Batsarra sus l'Acropòli

2011 - 2013
: adaptation du théâtre d'Aristophane sur le thème : Les femmes au pouvoir. Sous la plume de Marie-Jo Hustaix-Etcheverry, cette adaptation est devenue "Batsarra sus l'Acropòli". 



Lo viatge de Mossur Perrichon

2010 -
Après, nous avons interprété la pièce d'Eugène Labiche "Le voyage de Monsieur Perrichon”... Depuis la naissance du concept jusqu'à la dernière représentation à Arsague le 27 novembre 2010, deux ans se sont écoulés.

                           


Ventòla a las brancas de Sassafras

(2006) - Ensuite,dans un registre théâtral plus récent, l'adaptation de la pièce célèbre de l'académicien René de Obaldia "Du vent dans les branches de Sassafras” est devenue "Ventòla a las brancas de Sassafras



Medecin per fòrça

2003 -
Puis,sous la
direction du metteur en scène Alain Muñoz, nous nous sommes lancés à l'assaut de la citadelle – Molière - avec une adaptation libre du "Médecin malgré lui”, notre "Medecin per fòrça” a remporté le succès attendu. Puis en 2003, nous avons revisité "Les fourberies de Scapin”, cela donna "Las engarçadas de Frosina”.


- Un cycle "Yves Garric"

 


"Ua bòrda en T.R.O.P.”, comédie grinçante sur les quotas agricoles.

 

"Los tigres de Cantagasses”, intrusion d'un institut de communication dans une campagne électorale



"Los resistents de Jan Petit que dança”, réflexion sur la ruralité de cette fin de siècle : profit, qualité de la vie, agriculture raisonnée,...


L'Alemanda


Avec le succès de notre interprétation de la pièce "L'Alemanda” (plus de cinquante représentations en Béarn, Chalosse, Val d'Aran et Barcelone entre 1985 et 1992), notre troupe itinérante s'est engagée dans une démarche de qualité : choix des textes en évitant tout ce qui présente le côté passéiste de la vie rurale – originalité de la mise en scène – performances de la technique. Ce fut alors sous le nom de scène "Los Comelodians” et grâce à l'écriture gasconne de Marie-Jo Hestaix-Etcheverry :

 


-------------------------------------------------------------------------------------------



 


 


 

.

 


 


 


 

                      Lo còp de pè de l’aso


Despuish lo mes d’aost 2016 que presentam « lo còp de pè de l’aso ». Adaptacion de « Monsieur de Pourceaugnac » de Molière. La sabrosa escritura qu’ei tostemps de M.Jo Hustaix-Etcheverry e qu’ei l’ Alan Muñoz qui emponta. Qu’avem passat aqueste abòr lo quinzenat de representacions e qu’avem encontrat près de 2000 espectators.




La qui s'a trobat un mèste

26 de abriu de 2014
: purmèra 
representacion de la navèra pèça "La qui s'a trobat un mèste", adaptacion per Marie-Jo Hustaix-Etcheverry de « la Mégère apprivoisée » de Shakespeare.



Batsarra sus l'Acropòli

2011 - 2013
: adaptacion deu teatre d'Aristofana suu tèma : Las hemnas au poder.
Marie-Jo Hustaix-Etcheverry que gahè lo calam e que s'ei transformat en "Batsarra sus l'Acropòli".



Lo viatge de Mossur Perrichon

2010 -
Que vienem d'acabar l'interpretacion de la pèça d'Eugène Labiche "Lo viatge de Mossur Perrichon”... Desempuish la vaduda deu concèpte dinc a la darrèra representacion a Arsague lo 27 de noveme de 2010, duas annadas que's son escorrudas



Ventòla a las brancas de Sassafras

(2006) -
Hens un registre teatrau mei recent, l'adaptacion de la celèbra pèça de l'academician francés René de Obaldia "Du vent dans les branches de Sassafras” " que vadó "Ventòla a las brancas de Sassafras” (2006).


Medecin per fòrça

2003 - Puish, mestrejats per l'empontaire Alan Muñoz que partim tà l'assaut de la ciutadèla – Molière – dab ua adaptacion libre deu "Médecin malgré lui”, lo noste "Medecin per fòrça” qu'emportè lo succès esperat. E arron, en 2003, qu'arrepensèm "Les fourberies de Scapin” viradas en "Las engarçadas de Frosina”.


- Ua passa "Yves Garric"


"Ua bòrda en T.R.O.P”, comedia chacanta suus quòtas agricòlas.

 

"Los tigres de Cantagasses”, intrusion d'un institut de comunicacion hens ua campanha electorau municipau


 "Los resistents de Jan Petit que dança” reflexion sus la realitat de la fin deu sègle vintau : profieit, qualitat de la vita, agricultura rasonada,...

                              

L'Alemanda


Dab l'escaduda de la nosta interpretacion de la pèça "L'Alemanda” (mei de cinquanta representacions peu Bearn, Shalòssa,  mes tanben en Vath d'Aran e a Barcelona entre 1985 e 1992), la nosta tropa caminaira que s'aviè sus la via de la qualitat : causida deus tèxtes en estremar tot çò qui presenta la vita rurau dab un anar passadista – originalitat entà empontar las pèças – proessas au nivèu de la tecnica. Qu'estó suu nom d'empont "Los Comelodians” e gràcia a l'escritura gascona de Marie-Jo Hustaix-Etcheverry

 


---------------------------------------------------------------------------------------------



 


 


 


 


 


 


Tà la seguida, clicar

sus las aficas